打印

来开点国际玩笑(10则)

0

来开点国际玩笑(10则)

为数众多的SIS会员也来自海外,而且也有E文界面。小弟觉得现在的SIS应该再多开一些“国际玩笑”啊 才能体现出深度 哈哈
最近在学法语,带来几则法语笑话(是中法文对照滴哦)


1.L'age de Bonaparte (拿破仑的年龄)
La veille de prise de Milan par l'armée Francaise,le général Bonaparte fut invité à diner par une dame dont la maison de campagne était située

dans les environs de cette ville. A table, le général ne parlait pas beaucoup,parce que son esprit était absorbé par les grandes opérations du

lendermain.
Désireuse d'animer la conversation et peut-etre poussée par la curiosité, l'hotesse lui demande:
---Général, vous avez déjà livré beaucoup de batailles et remporté beaucoup de victoires; quel age avez-vous?
---Madame,répond Bonaparte,aujourd'hui je suis...encore jeune,mais demain j'aurai Milan (mille ans).

翻译:
法军攻克米兰的前夜,波拿巴将军受一位女士之邀在她坐落于米兰附近的乡村别墅里进餐。饭桌上,波拿巴将军一心想着第二天的大型军事行动,故而沉默寡言。
这位太太为了活跃气氛,抑或是出于好奇,问道:“将军,您身经百战、打过无数胜仗——请问您贵庚?”
拿破仑答道:“太太,今天我……还年轻,但明天我就攻克米兰了(音同“我就千岁了”)。”

评论:
估计看到米兰女人的拿破仑已经春心荡漾了,说话都开始带有挑逗了。



2.Hypocrisie (虚伪)
Un fumeur présente son porte-cigares ouvert à son voisin de droite.
---Merci, je ne fume pas.
Il se retourne vers son voisin de gauche.
---Je ne fume pas, merci.
Sa femme lui souffle tout bas:
---Tu n'en offres pas au monsieur d'en face?
---Ah! non; lui,il fume!

翻译:
一位烟民向坐在他右边的人敬烟。
——不,谢谢,我不抽烟。
他转向坐在他左边的人。
——谢谢,我不抽烟。
他的太太低声问他:
——你怎么不给对面的先生敬烟呢?
——啊,才不呢。他可是抽烟的!

评论:
中国都兴主动递烟,法国可都是主动要烟来抽的哦。



3.une centenaire (百岁)
Une très vieille dame est un peu malade. Elle fait venir le docteur.

---Soyez tranquille,madame. Vous êtes en bonne santé; Vous pouvez vivre jusqu'à cent ans!

---Mais,docteur,j'ai cent ans!

---Vous voyez bien,je ne me trompe pas.

翻译:
一位年纪很大的老太太有些微恙。她去看医生。
——大妈,别紧张。您身体可棒着呐,您能活到一百岁!
——可是,大夫,我已经一百岁了亚!
——您看,我没说错吧^_^

评论:
跟能活百岁乌龟的笑话异曲同工。



4.L'hordonnance du docteur (药方)
Un vieux monsieur arrive chez le docteur et lui dit:

---Docteur,je viens vous demander un conseil. Voilà:mon cousin est comme moi,un ancien champion de course à pied. Il a trois ans de plus que

moi et savez-vous qu'il m'a raconté? Tous les matins,pour commencer,il fait une courese de 5 km, puis,pendant deux heures,il joue au ballon. Et

ce n'est pas tout. L'après-midi,il va nager. Et le soir,il ne couche jamais avant  11 heure.Qu'est-ce que je dois faire pour être aussi fort

que lui?

---C'est très facile. Racontez les même mensonges que lui.

翻译:
一位老先生去见医生,问道:

——医生,我是来向您请求建议的。是这样的,我有位表兄,当年和我一样都是长跑冠军。他比我大三岁,您猜他怎么跟我说来着?每天早上他都跑5公里作为热身,过两个小

时,他又去踢球。而且这还没完,下午他还去游泳。而且他晚上从来不在十一点以前睡觉。您说,我该怎样才能跟他一样强?

——太简单了。您只要跟他说一样的谎。

评论:
看来“忽悠”原来是世界语言啊。



5. en panne (抛锚)
Il est sept heure du soir,blevard Saint-Michel à paris.Les voitures sont collées les unes aux autres.On n'avance pas.

Tout à coup un automobiliste tombe en panne,gênant toutes les autres voitures.Voyant que c'est là une petite auto,l'agent se met à la pousser.

Alors,le conducteur passe la tête à la portière et dit:

-----Chez moi,42,rue de la Groutte-d'or,s'il vous plaît.

翻译:
晚上七点,巴黎圣米歇尔大街。车辆一辆紧贴一样,难以前行。

突然,一辆小汽车抛锚了,堵住了其他车。交警看到这辆车相当轻小,便想把它推动。

这时,司机从车窗里探出头来:

“去我家,Groutte-d'or 大街42号。谢谢。”

评论:
老兄,你把交警带苦力,估计哭的要是你咯。



6. Un accident (车祸)
Un triste accident vient d'arriver.

-----Pourquoi,demande l'agent à l'automobiliste,n'avez vous pas klaxonné quand vous avez vu que vous alliez écarser cette vieille dame?

-----Je ne voulais pas lui faire peur.


翻译:
一场悲惨的车祸发生了。

警察问司机:“你看到自己快撞到这位老太太,为什么还不按喇叭呢?”

“我不想吓着她。”

评论:
真是冤枉,是祸躲不过啊。不过您以为人家老太太是吓大的吗 呵呵



7.Une minute(一分钟)
Dans un bureau d'air France,le téléphone sonne:

-----Pardon,monsieur,combien de temps faut-il pour aller de Paris à Tokyo avec l'avion le plus rapide? demande une personne qui semble très

pressée.

-----Une minute,répond l'employé avant de regarder dans le livre où se trouvent les heures de départ et d'arrivée.

Il ouvre la bouche pour donner le renseignment demandé,quand il entend la voix qui répond:

-----Merci! et la personne racrroche le téléphone.

翻译:
法国航空公司办公室,电话响起:
一位似乎很匆忙的女士问“抱歉先生,请问从巴黎到东京坐最快的飞机要多久?”
“一分钟(请稍等)”工作人员答道,然后开始查阅飞机时刻表。
正当他要开口说对方询问的问题时,听到对方答道:
“谢谢”。电话挂了。

评论:
这个女的还真是够匆忙诶,你以为光速啊。



8.La parachutiste(伞兵)
Un avion d'Air France venant de New York va arriver à Orly.Les vayageurs attachent leurs  ceintures comme l'a demandé l'hôtesse.

Au quatrième rang,un jeune homme,le visage très blanc,n'a pas l'air très bien.

-----Ca ne va pas? demande son voisin.

-----Pas très bien,je n'ai pas l'habitude...

-----Ah! c'est la première fois que vous prenez l'avion?

-----Oh non,mais c'est la première fois que je me trouve dans un avion qui va toucher le sol:je suis parachutiste.

翻译:
来自纽约的法航飞机即将到达orly,旅客们按照空姐的话系上了安全带。
在第四排,一位面色惨白的年轻人看起来似乎不大对劲。
邻座的人问:“没事吧?”
“不大好。我不习惯……”
“哦,您第一次坐飞机?”
“哦,不是,但这是我第一次坐要着陆的飞机——我是个伞兵。”

评论:
职业病,职业病啊!客机上没有伞包你没觉不舒服吗。


9.L'enfant sage(聪明的孩子)
---Tu es bien sage,mon petit garçon; je te permets de prendre une pleine main de cerises.
---Non,merci,madame.
---Tu n'aimes pas les fruits?
---Si madame,mais...

Alors la marchande met dans les poches du petit garçon une pleine mainde cerises. Un peu plus tard,la maman étonée demande:

---Voyons,Alain,tu n'aimes pas les cerises?

---Si,maman,mais la marchande a des mains beaucoup plus grandes que moi.

翻译:
——小家伙,你真乖。来,抓一大把樱桃吧。
——不,谢谢,太太。
——你不爱吃?
——爱吃,但是……
于是店主抓了一大把樱桃塞进他口袋你。过了一会儿,吃惊的母亲问道:
——阿郎,你不爱吃樱桃吗?
——爱吃,妈妈,但是店主的手掌比我的大多了亚。

评论:
这个妈妈肯定高兴坏了,有个这么聪明的儿子。



10. le football(足球)
infirmiere,chomeurs,retraites,ouvriers,postiers,professeurs,instituteurs.
vous trouvez qu'on ne s'occupe pas assez de vos problems.
qu'on ne vous ecoute pas,
que les journalistes,ne parlent pas assez de vous?

ii y a une solution.
trouvez 23 copines.
et constituez votre propre equipe de france of football.
le football
declare grande cause nationale 2010

护士,失业者,退休者,工人,邮局员工,老师
你们觉得你们的待遇(问题)不受到足够关注,没人听你们倾诉,记者对你们报道不够?

翻译:
有一个办法
找23个女朋友吧,问问你所组成的这支法国足球队(注,此次法国队出征南非为23人名单)
-足球,2010年法国最大的问题

评论:
今年法国足球可是丢脸丢到家了啊。
本帖最近评分记录
  • 玫瑰色人 金币 +10 发帖辛苦啦! 2010-7-21 10:54

TOP

0
看贴必回,这是美德

TOP

0
可能是思想上的差異吧, 我極少極少能從外國的笑話中感到好笑過.
或許外國人的幽默多數是以夸張的形體動作及面部表情來表達的, 不像中國有相聲, 小品, 單雙簧, 很多表達方式.
其實語言類來說, 我們國家的底蘊是很深很深的, 只是現在的子孫後代少研究了.

TOP

0
笑话这些东西都是植根在文化环境当中的,离开了它的魅力就消失大半,与此类似的有诗歌

TOP

0
应该是文化差异的原因  很多国外的笑话在我们看来根本就不搞笑

TOP

0
我怎么觉得不是很好笑呢,是不是我这人没笑细胞了啊

TOP

0
有意思,但不可乐,不大符合中国人的特点。

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-5-6 12:00